ニュース系
VIP系
厳選ピックアップ
見逃せない2chまとめ

映画見るとき字幕派?吹替?

映画

1: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:07:17.48 ID:EmKyEUdh0

ワイは字幕派
 
 

引用元: 映画見るとき字幕派?吹替?


2: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:08:09.33 ID:EmKyEUdh0

youtubeで映画のクリップとか見ると
吹替だと渋いおっさんほとんど大塚明夫じゃねえか
 
 


3: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:08:39.08 ID:W5Ax2ENUa

SUBたいとー
 
 


5: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:09:31.07 ID:EmKyEUdh0

>>3
字幕派か?
 
 


4: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:09:00.55 ID:EmKyEUdh0

山寺宏一もやたら出てくるし
絶対字幕の方がいい
 
 


6: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:10:32.84 ID:mkV+HtSW0

どっちでも観れる派
 
 


11: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:12:30.44 ID:EmKyEUdh0

>>6
それはええな ワイは字幕一択
 
 


7: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:10:58.55 ID:64XkxjwF0

吹き替えでも字幕ないと観れなくなってきた
 
 


12: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:12:46.55 ID:EmKyEUdh0

>>7
意味ないやんww
 
 


8: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:11:10.24 ID:yubdVFay0

字幕見てたら映像見れないやん!
 
 


14: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:13:24.38 ID:EmKyEUdh0

>>8
字幕だけしか目に入らない視野の狭さなら仕方ないが
そんなやつほとんどおらんやろ
 
 


9: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:11:37.76 ID:gLCkyV7u0

コマンドーとトゥルーライズ以外字幕
 
 


16: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:13:50.25 ID:EmKyEUdh0

>>9
コマンドーは吹替もおもろいらしいな
 
 


10: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:11:50.78 ID:EmKyEUdh0

ソニーのチャンネルでイコライザーのクリップ先日来たけど
やっぱ大塚明夫じゃあかん デンゼルワシントンの声で聴かんと
 
 


13: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:12:59.29 ID:dc9NXFrv0

2回見る派
 
 


17: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:14:26.78 ID:EmKyEUdh0

>>13
どっちも見るのか
気に入った作品じゃないときついやろ
 
 


15: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:13:38.71 ID:DqVfsiuK0

学生時代は何故か字幕に拘ってたけど今はおっさんになってかはもっぱら吹き替え
 
 


20: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:15:07.55 ID:EmKyEUdh0

>>15
どういう理由で?声優の演技で聴かなあかんとか
もったいなくないか?
 
 


18: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:14:29.61 ID:lXaQuL090

日常会話はペラペラだけど吹き替え派。
聞いたこともない専門用語が出るとそっちに引っ張られて集中出来ないし、訳がいい加減だとゲンナリしてやっぱり集中出来ない。
 
 


22: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:16:26.92 ID:EmKyEUdh0

>>18
へ~ そういう考えなんか
字幕の方に集中削がれるって感覚なんやな
 
 


19: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:14:57.48 ID:yfNr60e+M

通はどっちも見るから2回だろう
 
 


24: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:17:23.44 ID:EmKyEUdh0

>>19
大変やなぁ 2回見て字幕か吹替で評価かわったりするか?
 
 


21: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:15:18.12 ID:unwI8+Rzp

字幕やな
英語わからんけど本人喋ってる雰囲気を楽しみたいっていうにわか心や
 
 


25: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:18:23.12 ID:EmKyEUdh0

>>21
やっぱ声も含めて俳優の演技やからなぁ
ワイもそういう感じで字幕派やねん
 
 


23: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:16:27.87 ID:yjovmvxK0

ずっと字幕派やったけど吹替見始めたらそっちのが没入できることに気がついたから最近はずっと吹替やわ
声優とかほとんど知らんからかもしれんな
 
 


26: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:19:32.85 ID:EmKyEUdh0

>>23
大塚明夫、山寺宏一とか同じ声のやつばっかで
嫌にならんのか?声って結構重要な要素やんか
 
 


27: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:20:38.47 ID:EmKyEUdh0

フルメタルジャケットとかは吹き替え版ひでえぞ
あれは絶対字幕の方見た方がいい 吹き替えの方はマジでクソ
 
 


28: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:22:11.16 ID:KkXAoGZd0

ブルース・ウィリス、シュワあたりが出てるのは吹替
他は字幕
 
 


31: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:23:38.51 ID:EmKyEUdh0

>>28
シュワちゃんの声はワイもわかるけど
やっぱ字幕の方がええわ
 
 


29: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:23:00.37 ID:gLCkyV7u0

フルメタル・ジャケットは最初になっちゃんが字幕担当やったけどあまりにも上品すぎてキューブリックがブチ切れたんやっけ
 
 


32: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:25:46.75 ID:EmKyEUdh0

>>29
キューブリックの映画好きやからそこまでのこだわりも
わかるよ 彼の映画は芸術に近いもんがあるし
 
 


33: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:26:02.20 ID:bcfLBVm30

どっちかというと字幕かな
俳優本人の声聴きたいのもある
 
 


36: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:28:22.55 ID:EmKyEUdh0

>>33
ワイは絶対そっち派やね
声優のクソ演技なんか聞きたくもない
 
 


34: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:26:42.44 ID:DIwfsyHY0

アイドルとか芸人に吹替えさせる奴ほんま業界から追放されろ
LIFEの吹き替え新録版をブルーレイで再販してくれへんかな
 
 


39: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:30:01.07 ID:EmKyEUdh0

>>34
篠田麻里子の吹替とか黒歴史になってるよなw
まあ映画が金とかそういうもんに屈したら終わりやね
 
 


35: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:27:24.42 ID:EmKyEUdh0

アマプラでアメリカンサイコ見ようとしたら吹き替え版しかなくて
来月U-NEXT加入するまで見るの我慢してる 多分ワイが好きなタイプの映画やから
絶対字幕で見たい
 
 


37: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:29:06.64 ID:mkV+HtSW0

昔の映画は吹替だとtv放送版と違う事が多々あるから面倒なのがね
bttfとか三ツ矢版が好きな奴はdvd買わないといかんし
 
 


40: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:31:00.13 ID:EmKyEUdh0

>>37
吹き替え版にも何種類かあるってこと?
そんなめんどくさい事になってんのか
 
 


38: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:29:46.81 ID:R/+1Ra2I0

英語ならイギリス英語じゃない限りリスニングできるから字幕も吹き替えもなし
字幕は情報スカスカで見る価値ない
吹き替えと比べて情報量違いすぎる
 
 


42: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:31:48.86 ID:EmKyEUdh0

>>38
英語そのまま聞き取れる奴はええよなぁ
ワイは3割くらいしか聞き取れんから字幕派やねん
 
 


44: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:33:02.45 ID:a6kkJiQ60

>>38
字幕は確かに吹き替えと比べて文字数制限がシビアすぎて端折りすぎよな
英語のニュアンスと全く違う意味のこと言ってる時あるし
 
 


41: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:31:43.50 ID:yjovmvxK0

たしかに映画館で観るなら字幕やな
最近スマホやらタブレットで観とるから画面小さくて字幕に目が移って集中できんってのもある
 
 


43: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:32:38.09 ID:EmKyEUdh0

>>41
なるほど スマホの画面だと字幕はじゃまかもな
そういう考えもあるのか
 
 


45: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:37:36.24 ID:Jqh53uFK0

実写映画は字幕 やっぱその俳優の声で観たい
フルCGアニメは吹き替え 日本の声優上手いし
 
 


47: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:41:08.40 ID:EmKyEUdh0

>>45
なるほど やっぱ声含めて俳優の一部やもんな
アニメ見ないからわからんけどすごいんやね
 
 


46: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:40:24.91 ID:Y5ot8lFZ0

吹き替えはニコ動でしか見ないわw
 
 


48: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:41:45.71 ID:EmKyEUdh0

>>46
ニコ動に映画のふざけたクリップとかあるんか?
 
 


49: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:43:22.97 ID:DIwfsyHY0

吹替えと字幕で若干意味合い違うこともあるから両方で見てる
英語でのジョークとかその辺の雰囲気をうまく日本語に落とす翻訳家はホンマにすごいと思う
 
 


51: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:45:47.35 ID:EmKyEUdh0

>>49
ニュアンスって100%同じで伝えるのは無理やから
そこらへんは大変よな
 
 


52: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:45:58.95 ID:kYigYp/h0

>>49
若干どころか全然ちゃうやろ
吹替やと場所や人名も詳細に述べてるのに字幕やとあそことかあいつとか短くしたり最悪何も記述せえへんことザラやし
 
 


54: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:48:07.82 ID:EmKyEUdh0

>>52
ワイ英語もある程度は聞き取れるけどそんなひどい字幕
あるか?言い回しとか違うことはあるけど
 
 


50: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:43:47.81 ID:EmKyEUdh0

なんでワイはアニメを見たくならんのやろか
話題になってたから地獄楽も1,2話見たけどもうええわってなってしまった
やっぱ漫画でええやんってなってまうからかな
 
 


53: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:46:53.83 ID:EmKyEUdh0

推しの子とかも全く見る気にならん
 
 


55: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:48:07.91 ID:kYigYp/h0

後、吹替はアテレコ前に二重チェックされることあるけど字幕は基本せえへんこと多いからいい加減なのもあかんわ
ラストキングダムで吹替やとちゃんと兄って言ってるのに、字幕やと弟になっとるからな
英語やとどっちもブラザーやからややこしいけど字幕はちゃんと二重チェックせえへんかったんやろな
 
 


59: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:51:01.87 ID:EmKyEUdh0

>>55
へ~ そんなことあるんやな
でも映画って小説とかと違って映像もあるから
1~10まですべて言葉で補わなくてええから そこは良くないか
 
 


63: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:54:03.00 ID:kYigYp/h0

>>59
ワイ基本ドラマしか見んからあれやけどdarkみたいなドラマとか考察系で適当な翻訳とか文字数少ない字幕は致命的やねん
 
 


66: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:57:09.03 ID:EmKyEUdh0

>>63
そういう系ならさすがにちゃんと訳すんちゃうの?
ストーリーに影響するほどの誤訳とか説明不足はさすがに苦情きまくるやろ
 
 


68: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 05:00:06.41 ID:kYigYp/h0

>>66
それはハリウッドとかの超有名な作品ですら戸田奈津子のとんでも翻訳放置してるくらいやから普通にあるやろ
特にネトフリとか配信系のドラマやリミテッド系の映画は適当なん大量にゴロゴロしてるで
 
 


72: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 05:02:14.05 ID:EmKyEUdh0

>>68
へ~そうなんやね 幸いドラマとかそっち系の映画はあんま
見ないからなぁ 結構有名なのを見てるから酷い字幕に当たらずに済んでるのかもな
 
 


56: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:48:52.94 ID:hBNPteNO0

吹き替えと字幕やぞ
 
 


61: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:52:15.32 ID:EmKyEUdh0

>>56
ええなwまあ映画楽しめりゃええんよな
こんなスレ建てといてあれやがw
 
 


57: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:49:22.82 ID:DIwfsyHY0

ジョンウィック3を字幕で見てたらジャパニーズ忍者ハゲの日本語にちょっとモヤモヤしたな
 
 


62: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:53:50.12 ID:EmKyEUdh0

>>57
ジャパニーズ忍者ハゲ?w
マトリックスでもヤクザァって英語出てきてたな
 
 


58: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:50:12.01 ID:1nCZ2sMoM

字幕は文字制限のせいで会話がちゃんと翻訳されていないし理解も6割くらいになるという研究もある
画面ちゃんと見たいし映画も理解したいから吹き替えが基本だけど
8マイルみたいなやつを吹き替えで見るほど馬鹿ではない
 
 


64: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:54:51.44 ID:EmKyEUdh0

>>58
なるほどな あの早いラップを全部的確に
訳すのはむずいやろうな スラングとかの意味合いもむずいやろうし
 
 


60: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:51:49.46 ID:IkxxHn0S0

本人の声を真似てaiに日本語喋らせろや
 
 


65: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:55:42.66 ID:EmKyEUdh0

>>60
そういう時代がもうすぐ来るかもな
 
 


67: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 04:58:10.64 ID:EmKyEUdh0

このスレが落ちたらボーダーラインってやつか
アイズワイドシャットのどちらかを見る
 
 


69: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 05:00:35.77 ID:EmKyEUdh0

イコライザーはおもろかったけど
イコライザー2もおもろいんやろか?見たいけど駄作の場合が怖くて見れん
 
 


70: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 05:00:54.02 ID:Gcj8pnlb0

あるなら絶対に吹き替え
文字読みたくないわ
 
 


73: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 05:03:06.18 ID:EmKyEUdh0

>>70
まあそういう考えのやつもおるやろな
読むことにリソース使いたくない
 
 


71: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 05:02:09.26 ID:IkxxHn0S0

韓流だと本人の声にこだわる気もなくなる
 
 


74: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 05:04:05.91 ID:EmKyEUdh0

>>71
そうかなぁ パラサイトとかもワイは字幕で見たで
スムニダ、チュセヨ~とかってこんな感じなんやなって勉強になったでw
 
 


75: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 05:04:22.49 ID:mKsvgXN20

韓国語で通常時は字幕。
うとうとしながら見る時は吹き替え。
英語はしゃべれるから通常もうとうとも字幕。
 
 


76: 以下、\(^o^)/で30がお送りします 2023/04/24(月) 05:05:02.29 ID:mhByJ2gp0

大塚芳忠か平田広明が出てたら吹替
それ以外は字幕やな
 
 

この記事が気に入ったら
いいね!しよう
最新情報をお届けします

本日注目の話題!

コメント一覧

※ 1. 私は名無しさん  2023年04月24日 21:39 ID:N2jL1Q4u0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

字幕は端役の台詞がカットされるから無し


※ 2. 私は名無しさん  2023年04月24日 22:07 ID:zI1KZv4x0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

字幕は文字数制限の問題で情報量の25%程度しか表現できない
75%も情報を削った映画を見て何を見た気になっているのだろうね


※ 3.    2023年04月24日 22:10 ID:KMouzosS0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

字幕で見たいが病気で眼の状態が悪いから最近は吹き替え一択


※ 4. 私は名無しさん  2023年04月24日 23:07 ID:xCNMV.Ge0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

字幕派だけどイギリス映画は聞き取り易すぎて英語と翻訳の乖離が凄く気になるので吹替えの方が楽。 アメリカ英語はだいたい聞き取れないので字幕で無問題。


※ 5. 私は名無しさん  2023年04月24日 23:13 ID:xi.9nXsW0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

映画館は字幕、家では吹き替え


※ 6. 私は名無しさん  2023年04月25日 04:45 ID:FKYKa.Eq0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

吹き替えとか役者の演技の魅力が半減するだろ


※ 7. 私は名無しさん  2023年04月25日 11:07 ID:zjEWzYjb0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

英語の聞き取りも出来ないのに演技の魅力も無いもんだw
字幕追ってると意外と見落としてるコマとかカット、描写があるよ
何回か見返すと気づく事が多い
まあ面白くないと何回も見ないけどねw


コメント投稿

名前

     絵文字

いつもコメントありがとうございますm(_ _)m
アダルトとURLはNGワードにしています。(リンク先の安全確認が出来ないためです)
コメントができない場合は、一時的な不具合の場合があります。

芸能・ニュース
VIP・その他
厳選ピックアップ
見逃せない2chまとめ

前の記事次の記事