言葉遣いも今とは多少違うんだろうけど
てふてふが飛んでおるでおじゃるよ
やんごとなき話し方と思いにけり
おじゃる丸
・・・ござるとか忍者ハットリくんみたいな話し方だったんだろうな
庶民と貴族でも違うかも
一般市民がどんな言葉だったのか知りたいな
東北の方言とかに近いんだろうけど
コロ助なり
ほんとうに昔の人は野村萬斎みたいな喋りかたしてたんだろか?
平家物語はわりと読めるけど源氏物語は読んでも意味が取れない
>>11
200年程時代差がある上に
平家物語は琵琶法師の語りを文章化したものだからな
>>19
源氏物語も貴族は自分で読まずに人に読ませたのを聞いてたんじゃね
>>32
自分で読んでしかも筆写してたんだぞ
>>33
それは定家とか学者的な人でしょ
源氏物語絵巻に侍女に物語の文章を読ませて浮舟が別冊の絵を見る場面が描かれてる
話し言葉を記述するイメージは無かっただろうな
「今日も変な奴が来たんで穴掘って埋めてやったよ」
「オレモー」
おじゃりゅー
昔の人はゆっくりしゃべってた
古代の複雑な特殊仮名遣いが吸収統合されていく過程で中国語の声調と同じようにアクセントや長短で区別するようになる
そろりそろり
つい100年前の明治大正の方が気になるわ
小説だとまだ文語が多いし
関ヶ原の合戦の時に現場にいた婆さんから聞いた話をそのまま筆記した
おあむ物語っていうのがある
日本語と確実に同祖であり弥生時代に分離したと分かっているが
英語とドイツ語より隔たりがあるので
独立して琉球語と言ってもいい
係り結び!
何十年ぶりに聞いただろう
懐かし言葉だなあ
日本語 琉球語 高句麗語 新羅語(韓国語)
1 hito ti ---- hana
2 huta ta ---- tuwul
3 mi mi mil seis
4 yo yu ---- neis
5 itu ichi utu tases
6 mu mu ---- yesse
7 nana nana nanun ilgop
8 ya ya ---- yedal
9 kokono kukunu ---- ahop
10 towo tu tek yel
(高句麗語の----は当時の資料不足のため未判明)
>>40
なぜ高句麗語と日本語はそっくりなの?
なぜ韓国語と高句麗語が全然違うの?
>>46
高句麗と百済と倭(日本)は言葉が通じたと記録に残ってる
>>59
ソース
1 fito *2 → 2 futa
3 mi *2 → 6 mu
4 yo *2 → 8 ya
母音交代すると2倍になる法則
面白いよねそれ
イツとトオが対応してたら完璧だったのに
沖縄に古代の言葉が残ってると言うけど
いいね!しよう
本日注目の話題!
コメント一覧
※ 1.
う
2020年02月03日 12:57 ID:YpgzDJX60 ※このコメントに返信する※
(e/d)
与那国島かなんかの昔言葉が最近まで
平安時代に近い語り方を残してたって聞いたような気がする
昔の落人、島流しの人達の言葉が離島すぎて近年まで残ってたって
※ 2.
ななし
2020年02月03日 13:37 ID:g6XBthuQ0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
高句麗人は遠い昔に移民管理で埼玉へ纏められて今や完全な日本人になる程度には日本に近い民族だからな
※ 3.
私は名無しさん
2020年02月03日 13:43 ID:AIAIKpt90 ※このコメントに返信する※
(e/d)
ありおりはべりいまそかり
※ 4.
私は名無しさん
2020年02月03日 14:48 ID:wxjyuFsj0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
名古屋弁は農民喋りとお武家言葉に別れてる
方言に古い日本語が残っているんじゃないかな
近代の国語教育と放送の普及で日本中の言葉が通じるようになったけど
純粋な方言はあと2世代で消えてしまうと思う
言語学としてはもったいない
※ 5.
私は名無しさん
2020年02月03日 16:23 ID:0I7Thd.W0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
今の関西弁みたいな言葉だろうな
上方言葉言うてな
※ 6.
私は名無しさん
2020年02月03日 16:29 ID:M4Jt3Hml0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
貴族と庶民じゃ言葉は違うだろ
源氏物語にも漁師が何喋ってるか分からんって下りがあったはず
コメント投稿