引用元: ・日本語に存在しない概念上げてけ
は?
手だと肩から爪の先まで全体を指す場合もあるだろうが
「手首から先のみ」を表現する言葉は日本語にはない
肩から手首までは腕だろ
わかんねー奴だな
肩から爪の先までって言ってるだろ
拳
拳は指を曲げて握り締めてる時にしか使わないだろ
いや、英語圏のやつらは教科書みたいな喋りかたしてないからな?
足と脚
足フェチと脚フェチは最近分けられつつあるよな
両方を指す単語も作るべき
take とか日本語に訳しづらくないか
その手のひら+手の甲を一語で表す言葉が無い
だーかーらー
> 手の手首から先の部分だけを指す言葉
だからそれは手首から先を表現する場合に常に使える普遍的な表現じゃねーだろ
拳=手首から先
だけど
手首から先≒拳だろ
お前の考え方なら「チョキ」でも「パー」でも「ピースサイン」でも手首から先を表現する場合に適当な表現って事になっちまうだろ
サッカーのハンドぐらいだと思う
えーと椅子は女だったっけ?
カニやサソリなど、節足動物でも前足に特徴のある場合はそれを手ということもある。5本の指、平、甲からなる。ヒトの手は他の動物のものと比べると器用で、様々な道具を使うことが出来る。
日本語で「手」といった場合は腕を含めることがある。
よくわからんけど
手のひら+手の甲=handじゃだめなの?
その手のひら+手の甲を一語で表す言葉が無い
だーかーらー
> 手の手首から先の部分だけを指す言葉
> 手の手首から先の部分だけを指す言葉
拳であってるやん
拳は指を折り曲げてる時にしか使わない
指を折り曲げてようがピースしてようが広げてようがhandはhand
だーかーらー
> 手の手首から先の部分だけを指す言葉
手は普通にハンドだろ
相当する言葉が無いからhandって言葉を当ててるだけであってhandは手じゃないだろ
だーかーらー
> 手の手首から先の部分だけを指す言葉
「手首・てのひら・指先などをさすこともある。」
ここらへんハンドだろ
だからその「手首・てのひら・指先など」を一語で表現してくれよ
「手」→「手首・てのひら・指先などをさすこともある。」
だからその「手首・てのひら・指先など」を一語で表現すると「手」じゃね
すいませんでした、僕が間違ってました
正直途中から気がついてました
手はhandであってhandは手です
えらいな
だーかーらー
> 手の手首から先の部分だけを指す言葉
こんな毛虫が潰れたみたいな字は
現代日本じゃもう使ってねーぞと
本気で思ってしまった
もったいない、とか
なんだっけ、なんとかウィードじゃなかったっけ
名称あるのか…そりゃそうか
日本語でアレを一言で表すこと出来ないのかな
「既にしてしまった」ってただの過去形扱い?
助動詞はあるけど過去完了はない
完了系はむしろ日常会話では過去形より良く使うよ
アメリカは完了形
イギリスは過去形
を使うことが多い
そうなのか
どれ位のニュアンスの差何だろうな
毎回適当に会話してるから分からんわ
煮え湯とは違うの?
ごめん逆だな
英語にお湯という概念がない
現在完了←さっきまであったこと
過去完了←今の時点から、過去のある時点の現在完了状態を俯瞰してる状態
過去完了の説明できなすぎい!
名詞は結局「そういうもの」として理解できる
対して英語の冠詞とか過去完了といった文法的な部分は簡単には理解できない。なぜなら日本文化にそういう概念がないから
日本語の格助詞に当たるものが英語にないのとおんなじ感じか
そうそう
だから外国人日本語学習者は大変苦労する
この夢も近代になって新しく作られた意味だっけ?
古典のゆめにはそういう意味はないね
それはstrainじゃね?
ジェットコースター乗って「緊張感あったね」は無いだろ
ヒヤリで互換出来そう
スペースマウンテン乗って「ヒヤッとしたね」は無いだろ
タワーオブテラー乗って「ヒヤッとしたね」はまあ通るけど
スリルはたしかに難しいな
緊張緩和による精神的解放感とβエンドルフィン等の報酬系を味わう為の一過性の緊張感とか?
そんな感じの長文になっちゃうね
明らかに青じゃないものが青とか
古語は色数が少なかったからな
どゆこと?
青いなぁ=若いなぁ
青は幼児の蒙古斑の色から来ている
単語レベルで丁寧だったりはする
ガチで頭の回転が遅い奴にしか分からない事
日本人成人男性の平均身長と体重クソワロタwww
浮気症の嫁に離婚を切り出された時、不覚にも娘の言葉に涙した
お前らが「右脳派」か「左脳派」かが分かるぞwwwwwwwwww
女の思考がわからない
韓国と国交断絶したらどうなる?
ストリートビューでヤクザの事務所見た結果wwwwww
関根勤って何で嫌われてんの?
韓国の技術で…2020年に月、2030年に火星へ行く
お笑いコンテスト「やる前から結果決まってた?」事例が続出wwwww
日本人は世界一臆病な民族であることが判明
韓国の企業からスカウト断った結果..........
ゆとり世代の情けなさは異常
「今結婚して養う余裕なんか無いから堕ろせ、堕胎費用は出せないから」みたいなことを言われた
いいね!しよう
本日注目の話題!
コメント一覧
※ 1.
私は名無しさん
2014年01月22日 00:22 ID:Fw8DrZIlO ※このコメントに返信する※
(e/d)
リパブリックとデモクラティックの区別がついていない
仮にも国民主権国家でありながら教育の怠慢にも程がある
※ 2.
私は名無しさん
2014年01月22日 00:25 ID:KdREbTet0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
イェーイ!Godを逆から読むとDogなんだぜ!ゴッド・セイブ・ザ・クィーン!
※ 3.
まとめブログリーダー
2014年01月22日 00:34 ID:dk9LD.Ed0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
ちょっと違うかもしれんがiPadみたいな形状は日本語でなんて言うんだ?
※ 4.
私は名無しさん
2014年01月22日 01:15 ID:FH2275gA0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
日本語はとても柔軟で、自由な表現ができる。
日本人は日本語を守っていかなきゃならないと思うよ。
※ 5.
私は名無しさん
2014年01月22日 01:18 ID:yN4Nhvk10 ※このコメントに返信する※
(e/d)
編集おかしいぞ
※ 6.
.
2014年01月22日 01:29 ID:s3vXUaw90 ※このコメントに返信する※
(e/d)
アイデンティティに相当する日本語ってないんじゃなかったっけ。
※ 7.
私は名無しさん
2014年01月22日 01:45 ID:kWJ0Gk7C0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
女性名詞だの男性名詞だのはめんどくさいなぁ
日本人からすりゃ全部女の子だよ
※ 8.
私は名無しさん
2014年01月22日 01:49 ID:wI.G5Zfk0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
>>113>>117
タンブルウィードだな
種がついた後、風で根元からとれて転がることによって種を撒き散らす
そら、日本に存在しない動植物の名前は日本語にはないわ
※ 9.
まとめブログリーダー
2014年01月22日 01:49 ID:COz.BCcX0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
もったいないは説明しづらいな
※ 10.
2014年01月22日 01:59 ID:5y5iDf..0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
くしゃみした時の(God)bless youは日本語にはない気がする。
「お大事に」とは少しニュアンスが違うし。
※ 11.
私は名無しさん
2014年01月22日 02:00 ID:r8IAhDXY0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
正誤はともかく、「だーかーらー」とか言い続けてる奴は殴りたい。
※ 12.
2014年01月22日 02:01 ID:UrHA2JIv0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
外人にはもったいないって概念はないの?
なかったらそりゃうまくやっていけるわけないわな
※ 13.
私は名無しさん
2014年01月22日 03:12 ID:9DgsfC0gO ※このコメントに返信する※
(e/d)
※11
早まるな。
だーかーらーが連発されるのは管理人が>58と>51を何度も何度もコピペしたからだーかーらー、
つまりその拳は管理人に向けるべーきーだー
※ 14.
名無し
2014年01月22日 04:20 ID:VW7XGaMe0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
翻訳しづらい単語は外来語としてカタカナの日本語になっているから、概念自体は日本に存在するのではないかと思った
辞書に載ってるレベルの外来語を日本語に含めないというのは腑に落ちないし…
過去分詞とか、文章表現についてはないことがいっぱいあるけど
※ 15.
私は名無しさん
2014年01月22日 04:51 ID:a6.dx.9s0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
※12
世界中どこの人間でも損得勘定するし、概念や感情としてはあって然るべき。
ただ言葉の意味として「もったいない」を言い表せる言葉は無いのかもしれない。
「もったいない」って、行間も含めると物凄くスピリチュアルな言葉だしね。
※ 16.
私は名無しさん
2014年01月22日 08:11 ID:4zjiOP9b0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
※6
その言葉は俺も理解するまで時間が必要だったな。
生まれ育った環境で自己形成がされた自分の存在を示す言葉とか「はぁだから何?」ってなる。
リベラル、デモクラシー、ノスタルジーやら、○○ニズムとか面倒くさい。
※ 17.
私は名無しさん
2014年01月22日 11:12 ID:PotW91VD0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
だいぶ昔にテレビで、そのての英単語の事してたなぁ。日本語に訳すの難しい英単語集みたいなのがあるとか何とか紹介してたぞ。意味やニュアンスが解りづらいみたいな。
※ 18.
2014年01月22日 11:41 ID:s62kNp23O ※このコメントに返信する※
(e/d)
独語のシャーデンフロイデは少し前までは訳しにくかったけど、今は「メシウマ」で通じるもんなあ…
※ 19.
2014年01月22日 12:51 ID:Xxj0FcFj0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
また馬鹿カス>>1か…
※ 20.
私は名無しさん
2014年01月22日 12:51 ID:mdansRSI0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
一番疑問に思ったのは、カタカナ表記は日本語化じゃないって感じの流れ。外来であるけど、意味とか理解できればそれは日本語といえるんでないかい?
※ 21.
私は名無しさん
2014年01月22日 12:58 ID:lcGBiH.90 ※このコメントに返信する※
(e/d)
キャッチボールとかも日本語にしづらいな
※ 22.
私は名無しさん
2014年01月22日 13:10 ID:31rF.t5R0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
「木漏れ日」とか気象関係の言葉は各国違うから
概念のない単語いっぱいあるとおもう
※ 23.
私は名無しさん
2014年01月22日 13:14 ID:syHtPj2T0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
モンゴルでは「馬」を表す言葉が200以上もあるらしい
日本語の『雨を表す擬音語』がたくさんあるのと同じようにね
※ 24.
.
2014年01月22日 13:19 ID:RA2LjfKgO ※このコメントに返信する※
(e/d)
イヌイットには100を超える雪の分類があるとかないとか
※ 25.
私は名無しさん
2014年01月22日 13:28 ID:pKK0qA340 ※このコメントに返信する※
(e/d)
英語の、「one of the most ~」(最も~なものの一つ)
っていう表現も、最初かなり違和感があった。
日本語的には「最も~なもの」はオンリーワンであって
複数あるのは変な感じがしたよ。
最近はテレビで聞くこともあるし、慣れたけどね。
※ 26.
私は名無しさん
2014年01月22日 13:40 ID:JdW29Mnr0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
※8 タンブルウィード(西部劇によく見られる転がる草のかたまり)
「蓬」(ほう)がそれにあたる。
漢詩に「転蓬」「飛蓬」ということばが使われる。
中国でも乾燥地帯はあるので、転がって種子をふりまくヨモギが存在しるらしい。
もともとは漢文の単語だけど、日本には奈良平安時代から入ってきてるし中世近世においてもある程度以上の知識階級では漢文漢詩の知識や教養は必須であったから、
まあほぼ日本語として扱われているといってもいいでしょう。
※ 27.
私は名無しさん
2014年01月22日 14:09 ID:z5ra3lSZ0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
てか「拳」が握ったものなら、「握りこぶし」とか「拳を握る」って頭痛が痛いにならないか?
※ 28.
まとめブログリーダー
2014年01月22日 15:22 ID:8YJ6SJwP0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
バカ同士話し合ったところで
得られるものがないいい例。非生産的。
※ 29.
ランダムって
2014年01月22日 15:49 ID:tvCdWJEb0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
ランダムって
日本語でなんていうの
※ 30.
私は名無しさん
2014年01月22日 22:02 ID:gInOtl8P0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
完了形は点ではなく幅を持った時制だと考えると、理解しやすい。
※ 31.
私は名無しさん
2014年01月23日 00:30 ID:S7ML7M0E0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
方言レベルでもこういうのあるね。
名古屋では「えらい」って言葉があるんだけど、なんとなくダルいとか疲れたとか体調が悪いとかそういう意味で使う。
でも標準語でぴったり当てはまる言葉がない。
「体調が悪い」ってほど病気っぽくないし、「ダルい」ほど感覚的なものでもないし、「疲れた」ほど肉体的なものでもない
※ 32.
まとめブログリーダー
2014年01月24日 00:40 ID:kQ5krGoM0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
だーかーらーを何遍も繰り返すとこれほどまでにイライラくるもんなのな
※ 33.
私は名無しさん
2014年01月24日 09:37 ID:HjWKypfx0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
「手首から先の部分だけを指す言葉」
いや、「手」だと思うんだが、他の地方では違うのか?
※ 34.
私は名無しさん
2014年01月27日 00:53 ID:ZzUSq3Ve0 ※このコメントに返信する※
(e/d)
本人も途中で気がついたようだが、完全に1の勘違いだから気にスンナ
ハンド=手、アーム=腕。腕を指して手と呼ぶこともあるだけのこと。
トムとジェリーの中アニメで、英語のスラングを神様が理解できず、文字通りに想像するというのを思い出した。南の島(サウザンアイランド)を1000の島とか土砂降り雨(キャッツ&ドッグ)で猫と犬が降ってたりとか。日本語にはない表現だから吹き替えは見たまんまを直訳でなんだそりゃだった。
コメント投稿



