ニュース系
VIP系
厳選ピックアップ
見逃せない2chまとめ
1: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:13:12.37 ID:F4dEDpgX0.net

夢=寝ている時に見るもの。または将来に向けての野心、希望。

dream=寝ている時に見るもの。または将来に向けての野心、希望。

言語は違えど、「寝ている時に見るもの」と「野心」を同じ言葉で表しているという共通点があるわけだ
何か不思議だよな


引用元: 日本語の「夢」と英語の「dream」が同じ意味を持ってるってすごくね??




3: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:14:09.58 ID:TVvJfq1vp.net

日本がアメリカパクっただけだよ


20: ウルサマヨル ◆3CHOUQOH/M 2015/01/08(木) 20:17:21.16 ID:3cMPuz3s0.net

>>3って考えると萎えるけど偶然だったら感動するよな


29: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:19:13.53 ID:F4dEDpgX0.net

>>20
しかも今回に限っては>>3は全く荒唐無稽な説じゃないか?
夢なんて平安時代以前からある言葉だし、その頃日本人が英語を知っていたはずもない
あんま詳しくないけど


5: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:14:46.67 ID:yuay9In40.net

確かにすごい
そして何か儚い


13: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:16:18.14 ID:F4dEDpgX0.net

>>5

何か感慨深いよな


6: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:14:51.71 ID:SwGCnyyU0.net

Time is money
時は金なり


8: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:15:34.79 ID:EDrDRfNm0.net

>>6
時は猿なりってなんだよ


11: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:16:13.26 ID:a6eNpDUO0.net

>>8
ワロタ


21: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:17:23.64 ID:0l4SOeJD0.net

>>8
よくtimeが何か分かったな


19: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:17:20.91 ID:2hSImogT0.net

Time is monkey


14: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:16:19.99 ID:ex+EH5zLp.net

同じ感動を覚えた後、明治時代に翻訳した言葉だったりするとがっかりする


27: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:18:53.87 ID:vCXFKR8C0.net

>>14
外国語をそのまま入れても意味が変わるのがデフォだけどな
プライドとかアルバイトとか愛人とか


28: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:19:02.01 ID:JdU6gFoj0.net

英語が入ってくる前の日本で夢という字に
将来に向けての野心、希望という意味があったんだろうか


31: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:20:04.34 ID:hy6oh37Q0.net

>>28
ない


32: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:20:04.63 ID:F4dEDpgX0.net

>>28
あったんじゃね?
あったよきっと


30: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:19:38.30 ID:7Vtgk/ika.net

元々夢には野心の意味はなかったよ


33: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:20:34.08 ID:enUPP2dz0.net

日本語の鈴
中国語の鈴
英語の鈴(ling)

全部同じ発音


34: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:22:04.13 ID:F4dEDpgX0.net

>>33
確かに


42: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:23:38.31 ID:PQq19Xgj0.net

諭吉あたりが新ワードかなり作ったんだっけ


46: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:26:16.50 ID:kPMcZYoE0.net

>>42
あの時代の人間無茶しすぎってくらい適当に色々導入したからな
ここで一度日本語は死んで生まれ変わってる


52: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:31:15.71 ID:hy6oh37Q0.net

>>46
というか当時は外から入ってきた物をちゃんと日本語として取り入れてたんだよな
現代ならエバンジェリストとかアジェンダみたいにそのまま外来語にしちゃうようなものを全部日本語として編入した


53: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:31:56.98 ID:vCXFKR8C0.net

>>46
それが後の中国における日本発祥語彙の蔓延に繋がるんだから面白いもんだな
思えば日本に中国発祥語彙が流れ込んだ時も仏教ってインド文明の輸入目的が大きかった
ちなみに中国の日本発祥語彙が2割で日本の中国発祥語彙が5割くらいとのこと
明治までほぼゼロだし文字が向こう発祥だったんだからかなり追い上げたもんだと思う


50: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:27:50.49 ID:GKvr95cD0.net

例えば「絶対」って言葉は日本にはなかった
なら「野心」って言葉だってあやしいよな


51: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:29:46.32 ID:Hi898tCA0.net

なにわのことは夢のまた夢秀吉辞世ってどっちかは野心だろうなあ


62: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:37:10.25 ID:8eSUl2pq0.net

>>51
言われてみれば確かにあったな


55: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:33:13.48 ID:H3RZD3yo0.net

日本語と英語で同じ表現の言葉にだけ目を向けて
日本語と英語では表現が違う言葉には目を向けない


57: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:34:27.85 ID:vCXFKR8C0.net

>>55
違って当たり前だからこそ同じな語彙を面白がってるんじゃん


60: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:35:55.33 ID:GbknsXQl0.net

道路 Load
棒   Bar


63: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:38:14.87 ID:Hi898tCA0.net

酒飲んで釣りでもしながら暮らしていけるならどっちの夢でも構わんがね


67: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:40:38.73 ID:vCXFKR8C0.net

牛なんていう基本的な単語ですら英語でピッタリあうのねーしな
cow, ox, bull, beef全部別


71: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:43:09.43 ID:ssUqedvV0.net

>>67
Bos taurusとか


74: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:45:14.95 ID:h74o4Tiz0.net

>>67
「焼く」も英語だと
burn
roast
broil
grill
bake
toast
scorch
tan
ignite
barbecue
からあるしな


69: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:42:43.96 ID:h74o4Tiz0.net

日本語の夢は「寝てる間見る幻覚」の意味しかなかった
明治以降に夢を英語でdreamと言うと知り、ついでにdreamの「遥かな目標」の意味も取り入れた


70: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:42:56.80 ID:F4dEDpgX0.net

私は「そう」思います=I think 「so」.


72: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:43:13.21 ID:9YqfIjhXr.net

「ぐっすり」と「Good sleep」


75: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:45:58.30 ID:h74o4Tiz0.net

>>72
これいいな


76: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:46:35.18 ID:d733bbpD0.net

恋に落ちる
Fall in Love.


10: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/08(木) 20:16:04.92 ID:F7T8lkXv0.net

英語と日本語で同じような言い回しだったりするとバベルの塔を信じたくなる



この記事が気に入ったら
いいね!しよう
最新情報をお届けします

本日注目の話題!

コメント一覧

※ 1. 名無し君  2015年01月08日 23:11 ID:3SExGkOnO ※このコメントに返信する※
(e/d)

どちらにも、当てはめるものが何か?で、現実的か。本当に夢の仮説で終わるか。が、浮かび上がる。


※ 2. 私は名無しさん  2015年01月08日 23:15 ID:R42GjwpS0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

明日の朝はジャパニーズドリームや!A WET DREAM.


※ 3. 私は名無しさん  2015年01月08日 23:25 ID:rC0WUlGl0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

私は「food」と「風土」の音が同じことに 深い意味を感じました。
地産地消 万歳。


※ 4. 私は名無しさん  2015年01月08日 23:29 ID:zoyOb2ef0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

多くの国でもムカつけばクソって言う shit!!


※ 5. 私は名無しさん  2015年01月08日 23:56 ID:m.J0PIvw0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

台風 typhoon


※ 6. 染水亭  2015年01月09日 00:04 ID:gPNumk5l0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

見ている間は夢だって事に気付きもしねえし、覚めれば呆気なく忘れちまう。 人の夢ってのはなんとも儚いもんだね全く。


※ 7.  2015年01月09日 00:42 ID:.WQ4ZfeW0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

なし と nothingとかかな


※ 8. 私は名無しさん  2015年01月09日 01:02 ID:Gt62eIOH0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

バベルの塔の神話はともかく、モデルになった物は存在するんだよね。


※ 9.  2015年01月09日 01:15 ID:I85KN6wp0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

現実では実現しない理想という意味なんだからだからそりゃ普通は被るでしょ
お前は現実で可能な範囲しか夢見ないのか?


※ 10.    2015年01月09日 01:52 ID:zJgF3koz0 ※このコメントに返信する※
(e/d)

同じ人間なんだから物事の捉え方が被るのは当然じゃね


※ 11. 名無し  2015年01月09日 03:47 ID:ef8mqS750 ※このコメントに返信する※
(e/d)

夢は、夢物語とか人偏付けて儚いとか、否定的なニュアンスも含んでるけど、dreamはどうなんだろ


※ 12. 私は名無しさん  2015年01月09日 10:38 ID:T38mU7s20 ※このコメントに返信する※
(e/d)

日本語の愛と英語のLoveは違うよね


コメント投稿

名前

     絵文字

いつもコメントありがとうございますm(_ _)m
アダルトとURLはNGワードにしています。(リンク先の安全確認が出来ないためです)
コメントができない場合は、一時的な不具合の場合があります。

芸能・ニュース
VIP・その他
厳選ピックアップ
見逃せない2chまとめ

前の記事次の記事